« Death-Song of Conan the Cimmerian » (« Chant funèbre… ») est un poème narratif de Lin Carter de 1972. Carter, auteur de fantasy et de science-fiction, imagine ce qui semble les dernières paroles de Conan le Cimmérien, le fameux personnage de sword and sorcery créé par Robert E. …
littérature
Envoi – William Somerset Maugham
Envoi est un très bref texte de William Somerset Maugham tiré de son recueil de nouvelles The Trembling of a Leaf: Little Stories of the South Sea Islands, daté de 1921 (États-Unis), connu en français sous le titre : L’Archipel aux sirènes (traduction de Marie-Christine …
Dans les yeux – Philip K. Dick – (The Eyes Have It)
The Eyes Have It est une nouvelle de Philip K. Dick, publiée pour la première fois en 1953 dans le premier numéro du magazine Science Fiction Stories. Dick se consacre à l’écriture depuis 1951 et n’a encore qu’une vingtaine d’années : il se consacre dans cette …
Feu et Glace – Robert Frost
« Fire and Ice » (« Feu et Glace ») est un poème de Robert Frost d’abord publié en décembre 1920 dans le mensuel Harper’s Magazine, le plus vieux magazine des États-Unis, consacré entre autres à la littérature. Frost inclut ensuite le poème dans son recueil New Hampshire de …
Une histoire de Winnie – A. A. Milne
Winnie l’ourson, Coco Lapin, Jean-Christophe… tous ces noms bien connus sont indissociablement liés aux dessins animés Disney et autres produits dérivés. Mais à l’origine, ils sont issus de l’imagination de l’écrivain anglais Alan Alexander Milne, dont les œuvres, et les personnages, donc, sont entrés dans …
Le Pacifique – William Somerset Maugham
The Pacific est une nouvelle de William Somerset Maugham tirée de son recueil The Trembling of a Leaf: Little Stories of the South Sea Islands, publié en 1921 aux États-Unis, traduite en France notamment par Marie-Christine Blanchet en 1925 pour Les Éditions de France sous …
Le tombeau de Pan – Lord Dunsany
« The tomb of Pan » (soit, « Le tombeau de Pan ») est un des brefs textes de Lord Dunsany, qui évoque à la fois le poème en prose et la nouvelle courte, provenant du recueil Fifty-One Tales (« Cinquante-et-un contes » ) publié une première fois en avril 1915, et publié de …
« Hope » is the thing with feathers – Emily Dickinson
« Hope » is the thing with feathers – traduction « Hope » is the thing with feathers (on trouve les traductions « L’espoir porte un costume de plumes », « L’espoir est la créature avec des ailes », « L’ »Espoir » est la chose emplumée »… parmi d’autres) est le titre donné à un poème d’Emily …
Ce qu’apporte la lune – Lovecraft
« What the Moon Brings » (« Ce qu’apporte la lune », ou sa variante « Ce que la lune apporte ») est un poème en prose de Lovecraft, qui peut tout aussi bien se lire comme une nouvelle courte. Il l’écrit le 5 juin 1922, en s’appuyant semble-t-il sur un …
Bright Star – John Keats – traduction
« Bright Star » est le titre ordinairement donné à un sonnet de John Keats, d’après le premier vers : « Bright star, would I were stedfast as thou art ». « Astre brillant », « Étoile lumineuse », « Brillante étoile »… les traductions sont nombreuses pour ce poème d’amour ! Il faut dire …